Well, at least you've got your sense of humour back.
Beh, almeno ti e' tornato il senso dell'umorismo.
We both know you've lost your sense of smell.
Sappiamo tutte due che hai perso l'odorato.
You've still got your sense of humor.
Hai sempre il tuo senso dell'umorismo.
Still got your sense of humor.
Hai ancora il tuo senso dell'umorismo.
We shall strive to be worthy of your sense of grandeur.
Cercheremo di essere degni della sua grandeur.
Don't tell me you lost your sense of humor already.
Non dirmi che hai già perso il tuo senso dell'umorismo.
Your sense of freedom is as pale as your skin.
Avete un senso di libertà pallido come voi!
Where is your sense of patriotism?
Dov'è iI suo amor di patria?
Maybe you lost your sense of humor.
Magari hai perso il tuo senso dell'umorismo.
So you get your sense of absolute certainty from him, do you?
Allora é da lui che hai preso la tua assoluta sicurezza?
I see you haven't lost your sense of humor.
Vedo che non ha perso il senso dell'umorismo.
I guess your sense of humor got trapped under that door with your leg.
Direi che il tuo senso dell'umorismo e' rimasto intrappolato sotto quella porta insieme alla tua gamba.
Well, I'm glad you retained your sense of humor.
Be', sono felice che hai conservato il senso dell'umorismo.
I don't get your sense of humor.
Non capisco il tuo senso dell'umorismo...
Your sense of direction doesn't inspire confidence, señor.
Il suo senso dell'orientamento non ispira molta fiducia.
He corrupted you as a boy, warping your sense of morality.
Lui ti ha corrotto quando eri ancora un ragazzino, deviando il tuo senso della moralità.
I may have lost my hand, but you lost your sense of direction.
Io avro' anche perso la mano, ma tu hai perso il senso dell'orientamento.
I see your sense of hospitality remains intact.
Vedo che il tuo senso dell'ospitalità è ancora intatto.
What happened to your sense of humor?
Che fine ha fatto il tuo senso dell'umorismo?
What are you, like, having a baby, you, like, lost your sense of humor?
La bambina vi ha tolto il senso dell'umorismo?
I think what really needs to be rescued is your sense of whimsy, but one quest at a time.
Credo che cio' che ha davvero bisogno di essere salvato sia la tua immaginazione... ma procediamo una quest alla volta.
Yeah, but without any sunlight and sleep, your sense of time has been totally altered.
Sì, ma senza... vedere il sole o dormire, la percezione del tempo si altera totalmente.
Where's your sense of humor, my friend?
Dov'è finito il tuo senso dell'umorismo?
Where's your sense of romance, Edith?
Dov'e' il tuo senso del romanticismo, Edith?
You haven't lost your sense of humor.
Non hai perso il tuo senso dell'umorismo.
I love your sense of humor.
Adoro il tuo senso dello humor.
I admire your sense of duty.
Ammiro il tuo senso del dovere.
Where is your sense of romance?
Che fine ha fatto il tuo romanticismo?
Your sense of humor was, and continues to be, a delight.
Il suo senso dell'umorismo era e continua a essere delizioso.
Come on, you lose your sense of humor when you lost your apartment?
Ma dai, hai perso il senso dell'umorismo quando hai perso il tuo appartamento?
Not everyone shares your sense of humour.
Non tutti hanno il vostro senso dell'umorismo.
Oh, sir, your sense of humour is as boundless as it is wondrous.
Signore, il suo senso dell'umorismo è sconfinato quanto meraviglioso.
Transcendent states are those rare moments when you're lifted above the hustle and bustle of daily life, your sense of self fades away, and you feel connected to a higher reality.
Gli stati di trascendenza sono quei rari momenti in cui si va esce dalla frenesia della vita quotidiana, la percezione di sé svanisce, e ci si sente connessi a una realtà superiore.
Your sense of sight is the fastest.
La vista è la più veloce.
It will redefine your sense of spirituality and faith.
Ridefinirà il vostro senso di spiritualità e di fede.
2.4210488796234s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?